Muito bem!
"Der sommer kommt ímmer weide!"
Quem me conhece mais amiúde, sabe das minhas implicâncias coa taxonomia i coa gramática. Pra quem gosta de prosear comigo sobre esses assuntos, aí vai mais uma observação intrigante! Eis que, por acaso, fuçando no Google Tradutor, descobri que caçador é jaeger e se diz jér, em dinamarquês; em holandês fica jager e se diz iárrer; em norueguês é jeger, mas se diz íeguer. O que me parece intrigante vem quando detectei que jaguatirica e jaguar são os nomes que os índios americanos deram, pelo menos na língua tupi ao bicho mais caçador da América. Bom, aí talvez esteja um bom problema de pesquisa e minha primeira implicância já não só coa taxonomia ou coa gramática, mas coa linguística, esta que classifica a língua tupy como algo fora da língua indo-europeia. Outro problema que pode se resolver pelo estudo da língua tupy e suas semelhanças co germânico é confirmar o fato de que todos nós já fomos o mesmo povo e que é uma estupidez as separações racistas que fazemos.
Seria um tanto ousado imaginar que um termo indígena da América tenha se materializado tanto no mais extremo espaço europeu, mas parece ser bem isso que aconteceu, contrariando minha expectativa de que o termo tenha vindo da Europa para a América. Importante levar em conta o texto seguinte, a ver que o termo foi levado da América para a Europa:
http://etimologias.dechile.net/?jaguar
https://pt.wiktionary.org/wiki/jaguar#Etimologia
Seria um tanto ousado imaginar que um termo indígena da América tenha se materializado tanto no mais extremo espaço europeu, mas parece ser bem isso que aconteceu, contrariando minha expectativa de que o termo tenha vindo da Europa para a América. Importante levar em conta o texto seguinte, a ver que o termo foi levado da América para a Europa:
http://etimologias.dechile.net/?jaguar
https://pt.wiktionary.org/wiki/jaguar#Etimologia
Nenhum comentário:
Postar um comentário